绿茶通用站群绿茶通用站群

胸围88是多大罩杯,胸围88是多大尺码文胸

胸围88是多大罩杯,胸围88是多大尺码文胸 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关(guān)于(yú)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及(jí)陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译(yì)简化(huà)版,陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此(cǐ)表后很(hěn)受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译(yì)吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟胸围88是多大罩杯,胸围88是多大尺码文胸,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四(sì),祖母今年九十(shí)有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

胸围88是多大罩杯,胸围88是多大尺码文胸

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为李(lǐ)密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因(yīn)为当时的政局(jú)已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了(le),便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密(mì),字(zì)令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛胸围88是多大罩杯,胸围88是多大尺码文胸(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶(lì)以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官(guān)从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从(cóng)皇上(shàng)的旨意(yì)赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连(lián)天(tiān)地神(shén)明也都看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人(rén)才的一种科(kē)目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自(zì)己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的(de)老人,他(tā)自称是没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把(bǎ)“结(jié)草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 胸围88是多大罩杯,胸围88是多大尺码文胸

评论

5+2=